Thursday, January 6, 2011

How To Clear A Memory Card

Clothes make the Monaco! Clothes make the


When I got home I was still absorbed in my thoughts. Clare greeted me as always: Hello-Gabriel- he said. But his voice seemed different. All of a sudden the sounds and colors were distinct. "I should have spoken with Don Carlo long before I thought.
-Are you ready for the feast in the parish? - I asked Clare.
Yes, I just confessed-
- But bravo! And what did you say to Don? -
-That you're a bitch - I answered instinctively.
She laughed and kissed me on the cheek. But how? I gave the bitch and she was laughing?
raddled While my wife's day in the parish I nervously picked up along the perimeter of the room. Walk facing tiles, going around the table the center of which was a bowl full of candies and chocolates. Suddenly I stopped in front of the big picture on the wall above the sofa in white leather. The picture was a copy of The Sorrows , an ancient painting. There was represented a woman in appealing attitude: he had his hands tight in one another and planted in his chest was a long dagger. His face was a picture of the same pain. It was a picture bloody horror in some ways, but stopping to observe the physical features of the woman I could not help but notice the magnificence. There was something sublime in the pallor of her face, in the dagger through the heart of the Addolorata, in the light that lit up the scene. Then all'improvviso accadde qualcosa di prodigioso. La donna nel quadro si mosse voltandosi verso di me, ed i suoi lineamenti si alterarono, fino a mutare del tutto. Al volto dell'addolorata si sostituì quello di mia moglie. Anche la luce all'interno del dipinto cambiò: il pallido candore s'accese, mia moglie mi fissava sullo sfondo di un lago di sangue che ribolliva, le sue labbra erano petali di una rosa il cui gambo le incorniciava il capo in una corona di spine. Mi sembrò che le fiamme del regno del male illuminassero il soggiorno di casa mia, i petali di rosa si mossero e mia moglie mi parlò dal quadro: -Ti porteò qui con me- mi disse. Io guardai bene il dipinto e mi accorsi che mancava qualcosa: corsi in cucina, aprii un cassetto e presi a large knife. This would make the place of the stylet of the painting of Our. I went quickly into the living room and stared at him with contempt the devil that looked out the window from that kind of afterlife: Six-over, dirty whore, I said a vibrating knife violent and furious. She looked at the chest: the space between her breasts was like a valley flooded by a river red. The petals of her lips withered in the face, the stem of his crown on his head dried up and I suddenly felt lighter.
-What are you doing? - Clare yelled behind me. I collected as svegliandomu a little sleep restful. I found myself standing in front of the kitchen drawer open.
-Cercavi questo?- mi chiese mia moglie prendendo dal cassetto un coltello e agitandolo davanti a me. -Lo porteremo alla festa- disse -Servirà a tagliare la torta.-

0 comments:

Post a Comment